+598 92 291 292 - +598 2403 3402 / Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Buscador de libros
Título, Autor, Editorial o ISBN
106118-POR-QUE-LA-TRADUCCION-IMPORTA-9788492946389

POR QUÉ LA TRADUCCIÓN IMPORTA

EDITH GROSSMAN

Temática:
ENSAYO
Editorial:
KATZ
Código:
9788492946389
ISBN:
9788492946389
Peso:
400 Gr.
Cantidad de Páginas:
149
  • Disponible
  • Consulte disponibilidad
  • Agotado
$ 990

Descripción

En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y a atribuir nuevo valor a lo que hasta entonces era desconocido. Grossman explicita asimismo su concepción del trabajo del traductor como un acto de interpretación crítica, un acto creativo, en suma, que requiere "desarrollar un agudo sentido del estilo en ambos idiomas, afilando y ampliando nuestra conciencia crítica del impacto emocional de las palabras, el aura social que las rodea, el escenario y el clima que las informan, la atmósfera que crean". Y lo fundamenta con dos ejemplos bellos y elocuentes presentados en los últimos capítulos: su propia experiencia como traductora del Quijote (que llevó a Harold Bloom a llamarla la "Glenn Gould" de la traducción) y de la poesía del Siglo de Oro español.

Acceso a clientes

Mi Pedido

Pedido vacío